ごせいちょう

先々週くらいに会社のライトニングトークで数人が間違っていたので
書いておく。

最後のスライドによく

「ごせいちょうありがとうございました」

って書くけど、この「ごせいちょう」。
変換すると

『ご清聴』、『ご静聴』

とでてくる。
この場合、どちらを使うのが正しいか。

答えは『ご清聴』


それぞれの意味は
『清聴』は他人が自分の話などを聞いてくれることを敬っていう語。
『静聴』は静かにきくこと。

例とかみるとどちらを使うべきかはすぐわかる。
「ご清聴を感謝します」
「ご静聴願います」


周りとまったく気にもしていないようだったけど、
(とはいえ自分も発表資料作ってて、どっちかわからなくて調べてたから気づいたんだが)
これくらいは外で発表するなんてことがあったとき恥かきそうだからきちんとしておきたい。